|
|
Esperanto Viva!Via sesa leciono |
![]() |
![]() Ĉ ĉ Ĝ ĝ Ĥ ĥ Ĵ ĵ Ŭ ŭ |
|
|
|
Hay varios grupos rock, que tocan en eventos esperantistas. Está Team' (grupo el Slovakio), Amplifiki (internacia [internacional] grupo) kaj Persone (grupo el Svedio [Suecia]). Mi iris al koncerto de Persone kun mia pli [más] aĝa filo en la amasloĝejo dum [durante] Universala Kongreso. Por mi ĝi estis tro [demasiado] brua [ruidoso], do mi for-iris, sed mia filo ŝatis, kaj li restis [quedarse]. |
Mi havas malnovan [nova =
nuevo] gramofondiskon [disco (de gramófono)] de Esperanto-kantoj [canciones] de Frank Merrick. Li estis fama [famoso] koncert-pianisto antaŭ kaj post [después de] la dua mondmilito [mondo = mundo; milito = guerra]. La kantistino [kant + ist + in + o] estis la fama Sybil Michelow.Nuntempe [hoy en día, en el tiempo actual; tempo = tiempo] mi tre ŝatas Elena Puĥova. Ŝi estas rusa [rusa] komponistino [komponi = componer] el Moskvo [Moscú]. Ŝi komponas tre belajn [bello] melodiojn! Ŝi ankaŭ tre bone [bien] pianludas [tocar el piano]. Ŝi kantas kaj akompanas [acompaña] la proprajn [propio] kantojn. Ŝi havas tre belan voĉon [voz].
|
Kajto [cometa], el Nederlando [Países Bajos], ne estas rok-muzika grupo, sed popol-muzika grupo. Estas [hay] tri kompakt-diskoj de Kajto. |
|
|
|
Tre populara ankaŭ estas Asorti. Asorti estas la familio Piŝĉikas, el Litovio [ Lituania]. La patrino, Elena, ludas fluton, akordionon, pianon, kaj kantas. La patro, Edwardas, kantas, kaj regas [controla] la elektronikajn aparatojn. La filo, Edgoras, tre bone violonludas kaj kantas. |
Ĉu vi komprenis? - Bone!
Ya has encontrado la palabra bone en el texto, y con ella has descubierto una nueva terminación: bona significa bueno, y bone significa bien. "Ŝi ankaŭ tre bone pianludas" - "Ella también toca el piano muy bien ".
Cuando se añade a un adjetivo (o sea, una palabra en -a), -e se puede traducir como el sufijo español -mente. Por ejemplo, brua es ruidoso, de modo que brue es ruidosamente ( "Ili ludis brue!"). Universala es universal, por lo que universale es universalmente ("En la Universala Kongreso ili parolas universale en Esperanto!").
Así que ya sabes decir en primer lugar, en segundo lugar, en tercer lugar, etc - unue, due, trie, y así sucesivamente.
Otra forma de decir "Ŝi parolas la rusan (lingvon)" es "Ŝi parolas ruse" (habla ruso <> habla en ruso).
Ya conoces algunas palabras que terminan en -e. Tute [enteramente] tiene relación con tuta [entero] y tuto [todo]. Podrías decir: "La tuta kongreso estis tute bona; la tuto estis en Esperanto." También tienes kore [cordialmente] como en "Kore salutas ...", derivado de koro [corazón]. Una palabra interesante es survoje. Sur es en, sobre, y vojo es camino, por lo que survoje es en el camino, de camino.
También conocemos dekstre y dekstren. Claro está que éstas derivan de dekstra [derecha], como también dekstro. De modo parecido puedes formar las palabras maldekstre, maldekstren y maldekstro. Si te interesa la política, puedes hablar de dekstruloj y maldekstruloj ...
¿Ves con qué rapidez aumenta tu vocabulario? La terminación -e se usa mucho más en Esperanto que la terminación -mente en español. Se puede usar con mucha libertad, mientras la palabra resultante tenga sentido. Una expresión muy común es danke al [gracias a], como en: "Danke al Esperanto, mi faris [hice, he hecho] multajn amikojn".
Ĉu vi ricevas la kurson senpage? Ĉu vi parolas Esperanton denaske? Ĉu vi parolas telefone? Mi parolas Esperanton internacie. Vendrede multaj iras al la Londona Esperanto-Klubo; poste ili iras hejmen.
Fíjate en Persone: es un juego de palabras. 'Person + e' significa personalmente, pero 'Per + son + e' significa por medio del sonido. ¡Un nombre apropiado para un grupo de música!
Mia dua filo, Rolf, tre ŝatas rokmuzikon kaj popularan muzikon. Li mem [
mismo] komponas per la komputilo [ordenador]. Li havas programon por skribi [escribir] muzikon. Li enmetas [en + met + as: introducir] la muziknotojn [notas musicales] per muso [ratón]. La komputilo estas ligita [unido, ligado] al klavaro [teclado], kaj ĝi povas ludi la muzikon per la klavaro. La klavaro donas [da] la sonon [sonido] de multaj instrumentoj.|
|
Rolf ankaŭ kantas. Li antaŭe kantis en preĝeja [ iglesia: preĝi es rezar] ĥoro [coro]. Nun li kantas rokmuzikon. Kiam li estis dek-kvin-jaraĝa li faris kasedon [casete] de la propraj komponaĵoj [kompon + aĵ + o + j: composiciones]. Li uzis [usó] lernejajn [lernejo = escuela], elektronikaĵojn [elektronik + aĵ + o + j + n] dum lerneja libertempo [liber + temp + o; vacaciones (lit. tiempo libre)]. Poste, li merkatis [poner en el mercado; merkato = mercado] la kasedon kaj vendis [vender] ĝin internacie. |
Post Internacia Infana Kongreseto en Ĉeĥio [
República Checa] li veturis al Internacia Kultura Festivalo [Festival Cultural] en Danio [Dinamarca], por kanti, violoni, kaj aŭskulti [oír] muzikon. Tio estis por li granda aventuro [aventura].Aquí encontramos un par de nuevas terminaciones. Komputilo [ordenador] consiste en komput + il + o. Komputi es computar, e il es instrumento. De paso, conforme encuentres más hablantes del Esperanto, verás que existen las alternativas komputero y komputoro. La palabra todavía no se ha fijado, pero creo que la mayoría de komputistoj preferirían komputilo. ¡Quizá tu tutor no esté de acuerdo! ¡Y puede que tú mismo tengas tus propias opiniones más tarde!
La otra terminación que has conocido es aĵ, como en komponaĵo y elektronikaĵoj. La terminación aĵ significa cosa, o sustancia, así que se trata de una cosa que está compuesta, o cosas electrónicas. Estas palabras se pueden usar como palabras independientes. Ilo significa herramienta, y aĵo significa cosa- palabras muy útiles, sobre todo porque tu vocabulario todavía es limitado.
Podemos hablar de: laŭtparolilo [altavoz], demandilo [cuestionario], muzikilo [instrumento musical], ludilo [juguete], skribilo [aparato para escribir], lernilo [algo con lo que aprender, como un libro de texto, un CD-ROM, un curso en Internet, etc], aŭdilo [auriculares, o audífono]. De forma más específica, audífono es aŭdhelpilo, auriculares se diría kapaŭdiloj.
También podemos hablar de: trinkaĵo [una bebida], muzikaĵo [una composición musical], novaĵo [noticia], cirkulaĵo [circular], skribaĵo [un mensaje escrito], lingvaĵo [una muestra de lenguaje, y no el lenguaje en general], havaĵo [posesión]. Incluso se puede hablar de fruktaĵo, algo hecho de fruta, como un frukta suko [zumo], o un Esperantaĵo, o sea, un Esperanta skribaĵo o un recuerdo esperantista [memoraĵo].
|
Las traducciones están empezando a complicarse, ya que muchas palabras no tienen un equivalente exacto en los dos idiomas. Si les has cogido el truco a las terminaciones, pensarás directamente en Esperanto, mejor que en español y después traducir. Espero que ya hayas llegado a este punto, pero cada uno es distinto; algunos empiezan a pensar en el nuevo idioma con mucha facilidad, mientras que otros siempre están traduciendo. Si tienes esta dificultad, concéntrate en los compuestos que no tienen un equivalente exacto en español. Alguna vez habrás pedido un bolígrafo, y te habrán respondido "Lo siento, sólo tengo un lápiz". Probablemente responderías, "Bueno, vale". La próxima vez podrías decir, "¿Tienes un instrumento de escritura?", pero eso suena ridículo, por lo que tu alternativa sería, "¿Tienes un bolígrafo o un lápiz?" Bueno, en Esperanto se diría simplemente "Ĉu vi havas skribilon?"Practicar la traducción es útil de todos modos. Primero, permite que tu tutor sepa qué tal has entendido el texto. En segundo lugar, te prepara para cuando tengas que interpretar entre tu visitante del Pasporta Servo y tus amigos, o quien sea. Cuando yo aprendí, lo hice yo solo y no practiqué mucho la traducción. Tuve que practicar mucho y al principio vi principiantes que eran mejores que yo. Practica leer en voz alta hasta que sientas que coges fluidez. |
Si tienes problemas al pulsar el botón de envío,
busca ayuda .Tus ejercicios se corregirán y devolverán lo más rápido que nos sea posible.
Mientras tanto, practica para conseguir fluidez con todo lo que has aprendido.
¡Lo ideal sería practicar con un amigo!Hay dos listas de vocabulario Esperanto-español y Español-Esperanto.
Hay una lista con el contenido del curso 'Esperanto Viva!' . (Próxima lección / Lección anterior.)
|
Publicado por Viva Languages en asociación con la Asociación Andaluza de Esperanto. |
(c) IDF 1996-2002. |
|
Traducción y adaptación: |
(c) José F. Martín |